InfoFlow Episode 7.115 – 3/16/22
[Infoflow intro] + [pledge of allegiance] | |
ANDRE: Hi Blazers, welcome back to Infoflow in Spanish! Today is Wednesday, March 16th. I’m Andre. | ANDRE: Hola ¡Blazers, Bienvenidos a Info Flow en español! Hoy es miércoles 16 de marzo. Soy Andre |
UZIEL: And I’m Uziel. Today’s Women’s History Month fact is about Rigoberta Menchú, a Guatemalan human rights activist. Throughout her life, her family suffered from being torture and even death. Menchú pushed through and then in 1992 she received the Nobel Peace Prize for her efforts to achieve social justice and mutual reconciliation in Guatemala. | UZIEL: Y yo soy Uziel. El dato del mes de la Historia de la Mujer de hoy es sobre Rigoberta Menchú, una activista guatemalteca para los derechos humanos. A lo largo de su vida, su familia sufrió de torturas e incluso la muerte. Menchú siguió adelante y luego, en 1992, recibió el Premio Nobel de la Paz por sus esfuerzos para lograr la justicia social y la reconciliación mutua en Guatemala. |
ANDRE: After bomb threats at Bowie State University and antisemitic flyers discovered at local homes, faith and community leaders in Bowie, Maryland, came together this past Sunday to rally for peace. | ANDRE: Después de las amenazas de bomba en la Universidad Estatal de Bowie y los volantes antisemitas descubiertos en los hogares locales, los líderes religiosos y comunitarios en Bowie, Maryland se unieron el domingo pasado para manifestar por la paz. |
UZIEL: In other Maryland news, the states’ last public monument honoring Confederates who fought for the South during the Civil War, located on the county courthouse lawn in Easton, is finally being removed. | UZIEL: En otras noticias de Maryland, el último monumento público honrando a los confederados que lucharon por el Sur durante la Guerra Civil, ubicado en el césped del juzgado del condado en Easton, finalmente se está retirando. |
ANDRE: Last week, MCPS voted to get rid of the mask mandates in schools. Let’s hear from our Blazers about their opinions. | ANDRE: La semana pasada, el condado de Montgomery votó para eliminar los mandatos de mascarillas en las escuelas. Escuchemos las opiniones de nuestros Blazers sobre esta decisión. |
Mask mandates Spanish pack | |
ANDRE: Thanks, Blazers. Remember, if you’d like to be in Blazers on the Boulevard, keep an eye out at lunch for BNC students in the hallways. | ANDRE: Gracias, Blazers. Recuerde, si desea estar en Blazers en el Boulevard, estén atentos durante el almuerzo a los estudiantes de BNC en los pasillos. |
UZIEL: And now let’s hear from Chris from Silverlogue to hear about this year’s yearbook. | UZIEL: ¡Y ahora vayamos a Chris de Silverlogue para aprender más sobre el anuario de este año! |
CHRIS: Hola, mi nombre es Chris y soy el editor en español del anuario. Puede hacer un pedido anticipado de un anuario hasta el 22 de abril. Quedará una pequeña cantidad de anuarios cuando lleguen, ¡así que ordene el suyo ahora! Para ordenar, vaya a la página de inicio de Blair o el enlace debajo [silverlogue.wordpress.com]. También habrá códigos QR en el pasillo. Gracias. | |
UZIEL: Thanks Chris! Blazers make sure to buy your yearbooks. | UZIEL: ¡Gracias Chris! Blazers asegúrense de comprar sus anuarios. |
ANDRE: Want to see riveting martial arts and beautiful singing? Majestic cultural dancing, out-of-this-world rock performances, and jokes about your favorite teachers throughout the night? Come see STEM Arts Night (STAN) this Friday, March 18th from 7-9 PM in the auditorium! You don’t want to miss this free, fun-filled event! | ANDRE: ¿Quisieras ver fascinantes artes marciales y hermosos cantos? Bailes culturales majestuosos, actuaciones de rock fuera de este mundo y bromas sobre tus maestros favoritos durante toda la noche? ¡Ven a ver la Noche de Artes STEM este viernes 18 de marzo de 7 a 9 pm en el auditorio! No querrán perderse este evento gratuito y lleno de diversión! |
UZIEL: Does your club or group want to run an advertisement on InfoFlow in Spanish? Do you have ideas for Spanish-language content for us to cover at Blair? If so, please fill out the form linked on our website [bnconline.net] and select announcement. We’re also always accepting English suggestions, which you can submit online, too. | UZIEL: ¿Su club o su grupo quisiera publicar un anuncio en Info Flow en español? ¿Tienen ideas de contenido en español para que cubramos en Blair? Si tienen, por favor complete el formulario encontrado en nuestro sitio web [bnconline.net] y seleccione anuncios. Igualmente, siempre aceptamos sugerencias en inglés, que también pueden envíar en línea. |
ANDRE: This week is Blair Stem Week and today’s theme is Technology! tomorrow’s theme is environmental science, wear green and there will be activities on the SAC stage. The last day Friday is a stem fair on Blair Boulevard and STAN Arts night in the auditorium wear red. | ANDRE: ¡Esta semana es Blair STEM Week y el tema de hoy es tecnología! El tema de mañana es ciencia ambiental, visten de verde y habrá actividades en el escenario del SAC. El último día viernes hay una feria de tallos en Blair Boulevard y la noche STAN Arts en el auditorio, visten de rojo. |
UZIEL: And that’s all for today’s show! Check out our website at bnconline.net to submit any announcements, and follow us @bnc_blair on instagram and @bncblair on tiktok and twitter. Blazers, have an excellent day, and we will see you again tomorrow! | UZIEL: ¡Y eso es todo por hoy! Visite nuestro sitio web en bnconline.net para enviar anuncios y síganos @bnc_blair en instagram y @bncblair en Twitter y Tiktok. ¡Blazers pasen un excelente día, y nos vemos de nuevo mañana! |
[Infoflow outro] |